Монолог

(Э. Межелайтис, перевод Б. Окуджавы)

 

Начну я новый монолог – душа не ждет покоя.

Одежды – ветхое старье – с себя легко сорву.

Вот тело вечное мое – оно совсем нагое.

Я снова с человеком схож и с вами вновь живу.

 

Я с вами схож – за сотню лет я заработал право

Как равный с равными опять беседовать людьми.

Роль коротка моя – понять попробовали б, право,

Метаморфозу древних чувств – печали и любви.

 

Я был Пьеро, и я страдал за человечий улей,

За сонм его несовершенств, за страх его и грех,

А вас глушил утробный смех, да так, что гнулись стулья.

И чем печальней был мой плач, тем громче был ваш смех.

 

И я нырнул на дно души, в ее глубины грянул,

Шел по камням и по корням, петляя и кружа,

Через жестокость, через ложь, – и свет в глаза мне грянул.

Через злословье, через мрак очистилась душа.

 

И я, как камешек волна со дна несет на сушу,

Как боль скитаний и разлук несут в свои края,

Я вынес эту душу к вам – свою и вашу душу,

А вы решили, что она не ваша, а моя.

 

И я над рампой слезы лил, а вы, лаская брюхо,

Лениво подводили счет доходам и долгам.

И падали мои слова, и разбивались глухо,

И разливались невпопад, как шторм по берегам.

 

Ну что ж, вели мы разговор, как подобает братьям.

Был откровенным разговор, начистоту – как боль.

Когда–нибудь за эту боль мы поровну заплатим.

Я был Пьеро, но час пришел – и я меняю роль.

 

Теперь начну я новый монолог:

Тоскующую маску ловко скину –

И стану жить как должно Арлекину,

И то смогу чего Пьеро не смог.

 

Я – Арлекин, и жгуч мой смех, и я стою пред вами.

Готовься, публика моя, схватиться за живот.

Ирония в моих глазах, насмешка под губами.

Мой смех раскатист и широк, он лжет. Но он не лжет.

 

Но, что такое? Где ваш смех? Я вижу слезы ваши,

Как будто здесь на сцене вы, а я сижу в бреду.

Ирония пустила яд – мой звонкий смех вам страшен.

Ты плачешь, публика моя, у смеха на виду.

 

Я выволоку ложь из душ и клевету на сцену,

Жестокость, зависть и вражду. Ну смейтесь, ваш черед!

Но ваши души сводит плач, они бледней, чем стены.

Подкраситься бы вам как мне, но краска не берет.

 

Да, смейтесь вы, но если вы смеяться разучились,

Я посмеюсь над вами сам – мне правда дорога.

Хотели вы, чтоб это я нагим пред вами вылез –

А это вы передо мной раздеты донага.

 

Парад пороков. К рампе все! А ну, сходитесь! Ближе!

Я – Арлекин, и я смеюсь разглядывая вас.

Вы плачете, у вас печаль. О, я прекрасно вижу,

Как слезы мутные бегут из ваших мутных глаз.

 

Ролями поменялись мы прекрасно,

Но занавес уже на сцену лег.

И освещение уже погасло...

Не правда ли, смешным был мой, смешным был монолог?

Hosted by uCoz